首页 | 新闻 | 时政 | 南京 | 市县 | 社会 | 专题 | 图片 | 搜索 | 社区 | 建网 | 封面 | 网上江苏 | English | JSPHOTO | 邮箱
 政府 | 财经 | 数码 | 文化 | 教育 | 军事 | 健康 | 商务 | 娱乐 | 生活 | 体育 | 游戏 | 汽车 | 房产 | 旅游 | 影视 | 金融
新闻频道中心     南京 | 文教 | 体育 | 科技 | 经济 | 社会 | 娱乐看点 | 国际国内 | 人物特写 | 江苏时政
  当前位置:中国江苏>>新闻>>娱乐看点>>正文
《翻译风波》首映仪式上演“同声传译”(附图)

http://news.jschina.com.cn  2005-4-18 12:35:10
参与评论】 【打印预览】 【大字 中字 小字】 【相关论坛】 【关闭窗口】 
《翻译风波》首映仪式上演“同声传译”(附图)
《翻译风波》剧照

  由奥斯卡影后妮可·基德曼(图右)和影帝西恩·潘主演的好莱坞大片《翻译风波》,将于4月22日在全球同步上映,这也是我国本年度同步引进的首部大片。昨天,该片发行方华夏电影公司透露,为了配合该片故事主题,内地首映式将以“同声传译”的形式举行,主持人计划由外籍人士担任。

  据华夏电影公司负责人介绍,虽然此前片方极力邀请妮可·基德曼来华宣传,但由 于基德曼的档期太紧,最终只得作罢。昨天,该公司确定,首映式将于4月21日下午在北京国际会议中心的600人会议大厅举行,活动各个环节将以影片核心内容“同声传译”展开。届时,影片出品方环球电影公司代表、各国驻华大使馆文化官员、同声传译人员以及联合国驻华机构官员都将到场。

  由于影片所反映的是发生在联合国总部里的惊险故事,主办方将特意把首映式入口设计成“联合国大厦安检通道”,所有来宾都将通过这一安检门,接受演员所扮演的安检人员的“例行检查”。另外,首映式主持人将是一位外籍人士,他将用流利的英语主持整场活动。为了能让所有人听到同声传译员的现场翻译,当天进入会场的嘉宾、明星、记者都将领到一副同声传译耳机。为了配合影片的主题,也为了防止盗版,首映式当天,“联合国保安”将全场巡查。

  据悉,为了让首映式观众体会到同声传译的魅力,主办方还将在现场举办“同声传译”比赛———在来宾中选取3人,对现场播放的影片片花进行同声传译。由驻华机构的同声传译专家组成的评委会,将选出优胜者,现场点评并发奖。

  据介绍,该片放映档期会比较长。4月22日登陆全国影院后,五一期间还会和《鲨鱼故事》《凤凰劫》共争假日银幕。

 
编辑:黎珊  来源:京华时报  作者:曾家新       
 
参与评论】 【打印预览】 【大字 中字 小字】 【相关论坛】 【关闭窗口】 
 

 · 听妮可原音 《翻译风波》中英版本同时映(图)
 · 《翻译风波》全球同映 丁建华再为妮可配音(图)
 · 妮可《翻译风波》首映回家乡 一袭红裙点燃悉尼
 · 妮可新片《翻译风波》将为纽约电影节揭幕(图)
 · 《翻译风波》下月亮相 妮可无望来华宣传

中“江苏 南京 新闻”相关新闻